魔兽争霸3:冰封王座

魔兽争霸大陆和台湾的译名比较

相关操作:评论 收藏 扩展
整理时间:2008-01-12

台湾在前,大陆在后。总名称台湾译为寒冰霸权,大陆是冰封王座。明显大陆的翻译更好,王座对霸权,多大气,就像王者对大将军的感觉。

1、各种族的名称

人类   人族   (人族更贴切)

半兽人  兽族   (我觉得半兽人是兽族的兽种之一- -)

不死族  不死族  

夜精灵  暗夜精灵 (暗夜诗意多了)

2、人族联盟

大法师  大魔法师(我们平时叫他大法- -这魔字确实有点多余)

技能:耀目法光辉煌光环 (Brilliance Aura,虽然辉煌光环也一般,但是耀目光环更加别扭)

农民   农民

血法师  血魔法师 (我记得他还有个叫法是血精灵王子- -)

矮人山王 山丘之王(MK已经够矮了,还直接矮人刺激他,我想他会很郁闷)

技能: 石化圣者  天神下凡(Avatar,这个台版更贴切,但是圣者用在MK身上真不习惯)

圣武士   圣骑士(Paladin就是骑士或游侠的意思嘛,什么武士,整一日本人的翻译)

技能:热血灵光  专注光环(Devotion Aura,两个都不怎么样)

农民   农民

步兵   步兵

步枪兵  矮人火枪手(Rifleman,火枪手多棒呀!加上矮人二字又传神)

骑士   骑士

秘法圣堂  神秘圣地(arcane sanctum,还真不知道圣堂的说法,我只知道灵堂- -)

牧师   牧师

女术士  女巫  (Sorceress,女巫顺耳多了)

破魔师  魔法破坏者(Spell Breaker,还是破法者最好)

研究室  车间(大陆版的更贴切)

迫击炮班 迫击炮小队(Mortar Team,我平时都叫炮击小队)

直升机直升机

攻城坦克蒸汽机车(Siege Engine,直接叫坦克多好,顺说这是我最烦的战术,太WS了)

狮鹫骑士 狮鹫骑士

龙鹰骑士 龙鹰骑士

魔法储藏室  神秘藏宝室 (大陆版好多了,台版的意思都不对)

评论:魔兽争霸大陆和台湾的译名比较

用户名: